THE BRANCH

THE BRANCH
Programme d’Échanges Artistiques Franco-Slovènes, d’Août à Novembre 2009
– Franco-Slovenian Artistic Exchange Program, from August to November 2009:
Résidences, expositions, performances – Residencies, Exhibitions, Performances
Friche de la Belle de Mai, France, Centre Culturel Pekarna, MMC Kibla, Maribor & Galerie Plevnik-Kronkowska, Celje, Slovénie
*
Avec – With: MARK POŽLEP (SLO) & JAŠA (SLO) | ANNE-VALERIE GASC (FR) & GILLES DESPLANQUES (FR)
C’est avec enthousiasme qu‘OTTO-Prod inaugure un nouveau cycle d’échanges artistiques internationales avec le programme The Branch, réalisé en partenariat avec Sextant et + (Fraeme) et le Centre Culturel Pekarna.
Ce programme inédit de résidences croisées entre la France et la Slovénie convie deux duos d’artistes – l’un slovène, l’autre français – à rencontrer, échanger et créer dans les villes de Marseille (Fr) et Maribor (Slo). Chaque résidence, d’une durée de 45 jours, offre aux artistes un temps privilégié de production à l’étranger, au cœur des scènes culturelles locales. The Branch ouvre ainsi une Saison artistique intense, rythmée par des rencontres, présentations de travaux, expositions et performances.
Deux résidences, quatre artistes :
Du 1er août au 15 septembre 2009 :
Résidence des artistes slovènes Mark Požlep & Jaša à Marseille, La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes)
Du 2 octobre au 16 novembre 2009 :
Résidence des artistes français Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques à Maribor, Centre Culturel Pekarna (Hladilnica)
Voici la documentation de la première expérience, alchimie slovène éprouvée dans le cadre de leur résidence à la Friche Belle de Mai de Marseille. Dans leur laboratoire fantasque, les artistes Mark Požlep et Jaša ont littéralement nidifié pour secrété l’exposition Time to Become Poets, travaux de sculptures, installations in-situ et pièces vidéos qui, imbriquées et agencer, oublient de l’espace et des matériaux la rigueur pour en extraire la poésie.
Les artistes marseillais Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques ont quant à eux irradié la ville entière de leur planifications tactiques à la manière concentrique d’une onde, dont l’épicentre, dans l’espace comme dans le temps, fut l’espace menacé de la Galerie Hladilnica de Maribor. Se fiant à une fiction d’évacuation, dans laquelle causes et conséquences de la catastrophe se brouillent et s’entrechoquent. Le duo a survolé les terres, évacué les habitations, dragué les cours d’eaux pour finalement dans un repli succomber à la tentation de la destruction. Un développement en trois chapitres : OVERVIEW, OVERLAND et OVERFLOW vous sont présentées sur cette page.
The Branch est produit par OTTO-Prod,
projet Lauréat Mécènes du Sud 2009. En partenariat avec le Centre culturel Pekarna et Sextant et Plus (Fræme), avec le soutien de la Ville de Maribor, le Ministère de la Culture Slovène et Cultures France, la Ville de Marseille.
With great enthusiasm, OTTO-Prod launches a new cycle of international artistic exchanges through the The Branch program, developed in partnership with Sextant et + (Fraeme) and the Pekarna Cultural Centre.
This unique program of cross-residencies between France and Slovenia brings together two artist duos—one Slovenian, the other French—for a period of exchange, encounter, and creation in the cities of Marseille (FR) and Maribor (SLO). Each 45-day residency offers artists a dedicated time for production abroad, fully immersed in the local cultural scenes. The Branch thus kicks off an intense artistic season, punctuated by encounters, work presentations, exhibitions, and performances.
Two residencies, four artists:
August 1st – September 15th, 2009:
Residency of Slovenian artists Mark Požlep & Jaša in Marseille, at La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes)
October 2nd – November 16th, 2009:
Residency of French artists Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques in Maribor, at the Pekarna Cultural Centre (Hladilnica)
This page presents documentation of the first experience—Slovenian alchemy tested during their residency at La Friche la Belle de Mai in Marseille. In their whimsical laboratory, artists Mark Požlep and Jaša quite literally nested themselves to give rise to the exhibition Time to Become Poets: a body of sculptural work, in-situ installations, and video pieces which, intricately layered and composed, forsake spatial and material rigor to distill pure poetry.
Meanwhile, Marseille-based artists Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques infused the entire city with their tactical planning, spreading out like a ripple from a central epicenter—the threatened space of the Hladilnica Gallery in Maribor, both spatially and temporally. Guided by a fictional evacuation scenario, in which the causes and consequences of catastrophe become blurred and collide, the duo soared above the land, evacuated dwellings, dredged waterways—only to, in retreat, succumb to the temptation of destruction. This development unfolds across three chapters: OVERVIEW, OVERLAND, and OVERFLOW, all presented on this page.
The Branch is carried out by OTTO-Prod,
A project selected by Mécènes du Sud 2009. In partnership with Cultural Centre Pekarna and Sextant et Plus (Fræme), with the support of Municipality of Maribor, Slovene Ministry of Culture and Cultures France, Municipality of Marseille.
Du 1er août au 15 septembre 2009 :
Résidence des artistes slovènes Mark Požlep & Jaša à Marseille, La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes)
August 1st – September 15th, 2009:
Residency of Slovenian artists Mark Požlep & Jaša in Marseille, at La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes)
À PROPOS DES ARTISTES – ABOUT THE ARTISTS

JAŠA (Mrevlje-Pollak) (SLO)
JAŠA (Mrevlje-Pollak, né en 1978) est un artiste conceptuel qui vit et travaille à Berlin. Il est diplômé de l’Académie des Beaux-Arts de Venise, en Italie, en 2006. Il a représenté la Slovénie à la Biennale de Venise en 2015 et est principalement reconnu pour ses installations in situ et ses performances aux longs cours, bien qu’il considère la peinture comme élément central à sa pratique. La démarche conceptuelle de JAŠA s’inscrit dans l’activation d’événements singuliers et dont il s’empare comme autant de positionnements existentiels face à l’espace et au temps. Pour lui, l’œuvre d’art façonne et génère sa réalité propre, aussi éphémère soit-elle.
Il a exposé en Europe, aux États-Unis et en Amérique du Sud, notamment à travers des projets personnels récents tels que The Monuments (en cours, projet en 17 chapitres, Kühlhaus Berlin), Bloom (KC Šiška, 2022), Systems of Revolt, dans le cadre de L’effet Domino, Manifesta 13 – Les Parallèles du Sud (La Station, Nice, 2020), Church of All (Museo Civico di Brunico, 2019), At the dawn of yet another age of absurdity: Composition No. 1 (Tanja Grunert Gallery, New York, 2017), Composition No. 4 (Musée d’art contemporain de Zagreb, 2018), et UNTITLED (Krampf Gallery à Contemporary Istanbul, 2015). En 2021, il a publié le livre Making It: The Artist’s Survival Guide, coécrit avec Noah Charney.
JAŠA (Mrevlje-Pollak) (SLO)
JAŠA (Mrevlje-Pollak, b.1978) is a conceptual artist who lives and works in Berlin. He graduated in 2006 at the Academy of Fine Arts, Venice, Italy. He represented Slovenia at the 2015 Venice Biennale, and is best known for his in-situ installations and durational performance works, although he cites painting as central to his practice. JAŠA’s conceptual stance is embedded within individual events as an “attitude” towards the use of space, time and presence. For him, a work of art shapes and generates reality, even though it is ephemeral.
He has exhibited widely, in Europe, the US and South America, more recently with solo projects The Monuments (ongoing, 17-chapter project, Kühlhaus Berlin), Bloom (KC Šiška, 2022), Systems of Revolt, part of L’effet Domino, Manifesta 13 – Les Parralleles du Sud,(La Station, Nice 2020), Church of All, (Museo Civico di Brunico, 2019) At the dawn of yet another age of absurdity: Composition No. 1 (Tanja Grunert Gallery, New York, 2017), Composition No. 4 (Museum of Contemporary Art, Zagreb,2018) UNTITLED, (Krampf Gallery at Contemporary Istanbul, 2015). In 2021 he published the book Making It: The Artist’s Survival Guide, co-written with Noah Charney.
MARK POŽLEP (SLO)
Mark Požlep est né en 1981 à Celje, en Slovénie. En 2006, il obtient son bachelor à l’Académie des Beaux-Arts et du Design de Ljubljana où il obtient également un master en vidéo en 2009. Požlep a ensuite poursuivi son parcours à l’École Sint-Lukas de Bruxelles où il a mené des recherches transmédia. En 2019, il est diplômé de HISK – l’Institut Supérieur des Beaux-Arts – à Gand, en Belgique, où il vit et travaille actuellement.
Mark Požlep travaille dans le domaine des arts visuels, de la performance, des installations et de la vidéo. Sa pratique artistique convoque souvent l’expérience du voyage comme art de la performance et de l’endurance. C’est une exploration procédurale intense, visant à révéler la tension entre politique et poétique. Le voyage n’est ni une illustration ni une métaphore, il le livre en tant qu’expérience de traversée du réel.
Mark Požlep est un conteur qui s’inspire de la culture populaire et de l’actualité pour interpréter les mythes de personnages historiques, protagonistes littéraires, personnages de films et personnages issus de divers groupes sociaux. Il les explore au travers de mises en scène et les incarne à l’aide de divers médias et modes de présentation. Il nous emmène dans un monde composé de matériaux documentaires, d’expériences vécues, de mots aussi bien que vers l’inconscient et l’insaisissable. Il nous propulse dans un royaume où la fiction nous donne accès à une réalité supportable ; un royaume dans lequel les désirs enfantins et l’enthousiasme fusionnent et se transforment en aventures pleines de fougue et d’exploits inoubliables. Explorateur infatigable et idéaliste incorrigible son travail attire l’attention sur les questions de pouvoir, sur les groupes ethniques minoritaires et sur les cultures invisibilisées.
MARK POŽLEP (SLO)
Mark Požlep was born in 1981 in Celje, Slovenia. In 2006, he holds a Bachelor’s degree from the Academy of Fine Arts and Design in Ljubljana, where he also earned a Master’s degree in video in 2009. He then continued his studies at Sint-Lukas School of Arts in Brussels, where he conducted transmedia research. In 2019, he graduated from HISK – the Higher Institute for Fine Arts – in Ghent, Belgium, where he currently lives and works.
Mark Požlep works across visual arts, performance, installation, and video. His artistic practice often involves the experience of travel as a form of performance and endurance. It is an intense, procedural exploration aimed at revealing the tension between the political and the poetic. The journey is neither an illustration nor a metaphor—it is delivered as a raw experience of traversing reality.
Mark Požlep is a storyteller who draws inspiration from popular culture and current events to reinterpret the myths of historical figures, literary protagonists, film characters, and individuals from various social groups. He explores these figures through staged scenarios, embodying them via diverse media and modes of presentation. He leads us into a world composed of documentary material, lived experience, and language—while also delving into the unconscious and the elusive.
He propels us into a realm where fiction offers access to a bearable reality; a world where childhood desires and enthusiasm merge and transform into spirited adventures and unforgettable exploits. A tireless explorer and incorrigible idealist, his work draws attention to issues of power, ethnic minority groups, and marginalized cultures.
TRAVAIL EN COURS – WORK IN PROCESS
Résidence des artistes slovènes Mark Požlep & Jaša à Marseille,
La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes) – Residency of Slovenian artists Mark Požlep & Jaša in Marseille, at La Friche Belle de Mai (Salle des Colonnes)
Documentation du montage de l’installation, tournage vidéo & montage, vues d’atelier – Making of the Installation setup, video shooting & editing sessions, Studio views
Production : OTTO-Prod
Time to Become Poets
Une exposition de – An Exhibition by Mark Požlep (SLO) & Jaša (SLO)
Salle des colonnes, La Friche de La Belle de Mai, Marseille
Du 11 Septembre au 24 Octobre 2009 – From September 11th to October 24th 2009
*
Vernissage et performance des artistses : jeudi 10 septembre à partir de 19h30
– Opening and performance by the artists: Thurday September 10th, starting at 7.30PM

« What’s the meaning of mocking the world,
if you can’t mock the byproduct result
you sometimes present.
This work is about embodiment
of the byproduct effects.
Your impression
could be the negative image,
or
the worship relationship towards contemporary society.
Well
it’s neither.
It’s about the spaces in-between. »
Mark Požlep & Jaša
DOCUMENTATION









Du 2 octobre au 16 novembre 2009 :
Résidence des artistes français Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques à Maribor, Centre Culturel Pekarna (Hladilnica)
October 2nd – November 16th, 2009:
Residency of French artists Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques in Maribor, at the Pekarna Cultural Centre (Hladilnica)
À PROPOS DES ARTISTES – ABOUT THE ARTISTS


ANNE-VALÉRIE GASC (FR)
ANNE-VALÉRIE GASC (FR)
Ni la violence, ni le spectaculaire ne définissent le travail d’Anne-Valérie Gasc. Pourtant c’est bien la notion même de destruction qui en constitue l’enjeu. L’artiste envisage ce processus comme un outil destiné à provoquer une modification de notre perception du réel.
Anne-Valérie Gasc élabore des stratégies précises de démolition (onde de choc, sabotage hydraulique, affaiblissement de structures, embrasement) qui mettent en crise la certitude de nos espaces construits. Ses œuvres sont autant de dispositifs qui impriment ou filment à l’aveugle, logeant l’avènement de l’art dans ce qui échappe au prévisible et au contrôle.
Ce principe de création traduit chez l’artiste une volonté d’interroger notre époque dont les ambitions sociales et politiques, d’apparence généreuses et modernistes, semblent inévitablement s’effondrer.
Neither violence nor the spectacular define Anne-Valérie Gasc’s work. Yet it is the very notion of destruction that is at stake. The artist sees this process as a tool intended to bring a change in our perception of reality.
Anne-Valérie Gasc develops precise strategies of demolition (shock wave, hydraulic sabotage, weakening of structures, conflagration) which put in crisis the certainty of our built spaces. Her works are various devices that print or film blindly, housing the advent of art in what escapes the predictable and control.
This principle of creation reflects in the artist a desire to question our time, whose social and political ambitions, seemingly generous and modernist, inevitably seem to be collapsing.
GILLES DESPLANQUES (FR)
GILLES DESPLANQUES (FR)
Gilles Desplanques vit et travaille à Marseille. Ses oeuvres réagissent pour la plupart à des contextes spécifiques. Son travail, qui s’étend de la sculpture à la vidéo, en passant par l’installation, la photographie ou la performance… s’appuie sur un attrait pour l’architecture, plus généralement sur un intérêt pour le rapport du corps à l’espace et sur un désir de s’en prendre aux modèles normatifs qui organisent les constructions, la société, l’individu.
Ainsi, il arrive que ses oeuvres prennent pour objet les standards pavillonnaires (« Marée haute », « Sotomayor / Powell »), la décoration d’intérieur (« Trophée tête de cerf »), ou l’ameublement de masse (« Kill Billy »)… ces éléments, en tant que parangons de la société actuelle, sont alors dévoyés, maltraités, réinterprétés. Ils construisent un langage artistique qui joue sur le déplacement perpétuel, offrant un regard insolite et amusé sur l’ordonnancement du monde. Le travail de Gilles Desplanques ne remet pas en question de façon autoritaire les lois de la norme, il tente au contraire de créer des interstices qui sont autant de points de vue critiques sur notre environnement.
Gilles Desplanques lives and works in Marseille. Most of his works respond to specific contexts. His practice spans sculpture, video, installation, photography, and performance, and is rooted in a fascination with architecture — more broadly, in an interest in the relationship between the body and space, and in a desire to challenge the normative models that shape buildings, society, and the individual.
His works sometimes take on suburban housing standards (“Marée haute”, “Sotomayor / Powell”), interior decoration (“Trophée tête de cerf”), or mass-produced furniture (“Kill Billy”) as many subjects of experimentation… These elements, seen as emblems of contemporary society, are diverted, distorted, and reinterpreted. They help construct an artistic language built on constant shifts in meaning, offering a playful and offbeat perspective on the structures that govern our world. Gilles Desplanques’ work does not impose a rigid critique of normative systems. Instead, it seeks to carve out interstices — spaces of reflection and alternative viewpoints — from which to critically engage with our environment.
OVERVIEW
RENCONTRE AVEC LES ARTISTES – MEET THE ARTISTS
ANNE-VALÉRIE GASC & GILLES DESPLANQUES (FR)
*
Jeudi 22 Octobre, à partir de 19h, à Kibla, Maribor (SLO) – Thursday October 22nd 2009, Starting at 7 P.M. at Kibla, Maribor (SLO)


Pendant la résidence THE BRANCH, les artistes invités dans la ville de Maribor développent un protocole d’interventions artistiques conçu comme un dispositif d’invasion territoriale en trois étapes :
OVERVIEW
OVERLAND
OVERFLOW
OVERVIEW
En tant qu’observateurs, les artistes partagent leur point de vue général sur le contexte historique et géographique de Maribor. Ils proposent un compte rendu de leurs objectifs artistiques à travers une présentation basée sur des matériaux de travail, des problématiques à explorer et des sites ciblés à investir.
During THE BRANCH residency, the guest artists develop in the city of Maribor a protocol of artistic interventions planned as a territorial invasion device in three steps:
OVERVIEW
OVERLAND
OVERFLOW
OVERVIEW
As observers, the artists share their general point of view on the historical and geographical context of Maribor.
They propose a report about their artistic goals through a presentation based on working materials, problematic patterns to focus on and targeted sites to invest.




OVERVIEW – Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques
(Extrait du film de présentation des recherches) Maribor, Slovénie – (Excerpt from the research presentation film) Maribor, Slovenia
Production : OTTO-Prod
OVERLAND
SOIRÉE D’EXPOSITION – EXHIBITION NIGHT
ANNE-VALÉRIE GASC & GILLES DESPLANQUES (FR)
*
Vendredi 6 Novembre 2009, à partir de 19h, Galerie Plevnik-Kronkowska, Celje (SLO)
– Friday November 6th 2009, Starting at 7 P.M. at Gallery Plevnik-Kronkowska, Celje (SLO)

À partir de deux catalogues d’un promoteur immobilier yougoslave de la fin des années 70 (identiques mais de qualité d’impression différente), Anne-Valérie Gasc et Gilles Desplanques procèdent à un méthodique et minutieux travail de découpage et de collage afin de reconstituer chaque modèle de cette architecture stéréotypée tel qu’il exploserait au moment d’un impact armé.
Production : OTTO-Prod
Using two catalogs from a Yugoslav real estate developer from the late 1970s — identical but printed with different quality — Anne-Valérie Gasc and Gilles Desplanques engage in a methodical and meticulous process of cutting and collaging in order to reconstruct each model of this stereotypical architecture as if it were exploding at the moment of an armed impact.
Production: OTTO-Prod




OVERFLOW – Anne-Valérie Gasc & Gilles Desplanques
Série de 45 dessins, Papier découpé collé, tampon à l’encre rouge, 21,5 x 31,5 cm / pièce
– Series of 45 drawings, cut and pasted paper, red ink stamp, 21.5 x 31.5 cm / piece
Production : OTTO-Prod



OVERFLOW
Performance & Installation In situ – Performance & site specific installations
ANNE-VALÉRIE GASC & GILLES DESPLANQUES (FR)
*
Mercredi 11 Novembre 2009, à partir de 18h, Maribor, Centre Culturel Pekarna (Hladilnica), Maribor (SLO)
– Wednesday November 11th 2009, Starting at 6 P.M.,Pekarna Cultural Centre (Hladilnica), Maribor (SLO)

Événement réalisée dans le cadre de la soirée Kick off , Festival MFRU – Within the frame of the MFRU Festival « Kick off » evening – Remerciements – Thanks to : Said Bešlagić, Dejan Ozimič and team at Soundbiro, Ciko, Borut & Matjaz Wenzel
OVERFLOW est réalisé avec le précieux soutien de : PotapljaŠko društvo Maribor & PGD KAMNICA– OVERFLOW is realized with the kind and great support of : PotapljaŠko društvo Maribor & PGD KAMNICA.
SCALP – Gilles Desplanques
Intervention in situ dans la galerie Hladilnica à Maribor en Slovénie.
Rainure de 4 cm traversant le bâtiment, dimensions intérieures : 30 x 12 m
– Site specific intervention in the Hladilnica gallery in Maribor, Slovenia.
A 4 cm groove running through the building, interior dimensions: 30 x 12 m
Production : OTTO-Prod





194dB – Anne-Valérie Gasc
Installation performative
Sound system de 72 000 watts, compte à rebours numérique, skybeamers, sismographe, boules Quiès
Vues de la performance du 11 novembre 2009 à la Galerie Hladilnica, Centre culturel Pekarna, Maribor, Slovénie
– Performative installation
72,000-watt sound system, digital countdown, skybeamers, seismograph, earplugs
Views of the performance on November 11, 2009, at the Hladilnica Gallery, Pekarna Cultural Center, Maribor, Slovenia
Production : OTTO-Prod





La pièce 194 dB d’Anne-Valérie Gasc consiste en un dispositif sonore d’une puissance telle qu’il atteint un seuil où l’onde sonore se transforme en onde de choc faisant ainsi entrer en vibration le sol de la galerie. Traversé par trois vagues telluriques, l’espace devient le temps des 2,8 secondes de l’explosion sonore, la caisse de résonance et l’épicentre d’un séisme entendu à plus d’un kilomètre à la ronde. Munis de boules Quiès, les visiteurs sont invités aux premières loges de cette onde de choc.
Anne-Valérie Gasc’s piece 194 dB consists of a sound device so powerful that it reaches a threshold where the sound wave transforms into a shock wave, causing the floor of the gallery to vibrate. Traversed by three telluric waves, the space becomes—for the 2.8 seconds of the sonic explosion—both the resonating chamber and the epicenter of a quake audible over a kilometer away. Equipped with earplugs, visitors are invited to take front-row seats to this shock wave.
U.N. RESCUE – Gilles Desplanques
Peformance de 24h de dérive sur la Drava
Matériel: cabane de jardin, barils, parabole, pagaie, cordes, combinaison néoprène, gilet de sécurité et
chaussettes orange, thermomètre, pain, saucisson, fromage, Rioja, bananes, fléchettes, serviette, mouchoirs,
eau, couteau, sac étanche, lampe, fil de pêche.
Photographies Otto-Prod et Matjaz Wenzel
– 24-Hour Drift Performance on the Drava
Equipment: garden shed, barrels, satellite dish, paddle, ropes, wetsuit, safety vest and orange socks,
thermometer, bread, sausage, cheese, Rioja, bananas, darts, towel, tissues, water, knife, dry bag, lamp, fishing line.
Photographs by Otto-Prod and Matjaz Wenzel
Production : OTTO-Prod





En vue d’échapper aux conséquences de l’onde de choc réalisée par Anne-Valérie Gasc avec l’intervention 194dB, Gilles Desplanques embarque sur un radeau de fortune aux couleurs des Nations Unies. Mise en scène d’un reste précaire de civilisation, d’une résistance militaire perdue d’avance, la cabane fuit le centre-ville via la rivière Drava avant de heurter le Double Pont de la Voie Rapide, monument de béton dont le niveau au ras de l’eau interdit toutes possibilités de circulation fluviale.
In an attempt to escape the aftermath of the shockwave triggered by Anne-Valérie Gasc’s intervention 194dB, Gilles Desplanques boards a makeshift raft painted in the colors of the United Nations.
Staging the fragile remains of a civilization, a military resistance doomed to fail, the cabin drifts away from the city center via the Drava River. Its journey is halted by the Double Bridge of the Expressway — a concrete monument whose low clearance above the water blocks any possibility of river navigation.
Documentation de la performance U.N. Rescue – Making of the performance U.N. Rescue
HITRA CESTA – Anne-Valérie Gasc
Installation in-situ
Plaque d’aluminium gravée, 27,5 x 44,5 x 0,3 cm,
1er étage du Double Pont de la Voie Rapide, Maribor, Slovénie, 2009
Site specific installation, Engraved aluminum plate, 27.5 x 44.5 x 0.3 cm,
First floor of the Double Bridge on the Expressway, Maribor, Slovenia, 2009
Production : OTTO-Prod


Panneau urbain accroché sur un pilier du 1er étage du Double Pont de la Voie Rapide traversant la rivière Drava de Maribor, cette plaque d’aluminium gravée présente le tableau de calculs effectués par un physicien slovène à la demande d’Anne-Valérie Gasc. Cette table indique le panel des fréquences susceptibles de faire entrer en résonance une partie du pont et, à terme, de le détruire.
An urban sign attached to a pillar on the first floor of the Double Bridge on the Expressway crossing the Drava River in Maribor, this engraved aluminum plaque displays a table of calculations made by a Slovenian physicist at the request of Anne-Valérie Gasc. The table indicates the range of frequencies likely to cause a part of the bridge to resonate and, eventually, to collapse.